Afsar
The interrupted line sighs;

the suffocation of sudden silence;

someone pants at the rear,

fitfully.





The road flies back;

each scene flits past

along with the footsteps;

silence has so many faces.



someone walks on either side;

hazy, indistinct;

somebody gasps behind the shoulder;

the poem stops.





Translated from Telugu by D. Kesava Rao
2 Responses
  1. Meg Johnson Says:

    Hi Afsar- I like the quiet power of this poem. Thank you for creating this blog for those of us that are unable to read your Telugu blog.


  2. Afsar Says:

    Thanks a lot, Meg! So nice of you! I look forward to your blog updates too!


Post a Comment